-
1 jusque tard dans la nuit
предл.общ. допозднаФранцузско-русский универсальный словарь > jusque tard dans la nuit
-
2 tard
tard [taʀ]1. adverb2. masculine noun* * *taʀ
1.
adverbe latece sera pour plus tard — ( une autre fois) there'll be other times
2.
sur le tard locution adverbiale [se marier] late in life••mieux vaut tard que jamais — Proverbe better late than never Proverbe
il n'est jamais trop tard pour bien faire — Proverbe it's never too late to do the right thing
* * *taʀ1. advIl est tard. — It's late.
plus tard — later, later on
2. nm* * *A adv late; plus tard later; bien plus/un peu plus tard much/a little later (on); il est tard it's late; il est trop tard it's too late; il se fait tard it's getting late; au plus tard at the latest; plus tard dans la soirée, elle… later in the evening ou later that evening, she…; remettre qch à plus tard to put sth off till later; il est venu tard dans la soirée/saison he came late in the evening/season; tard dans la nuit in the middle of the night; dîner tard to have dinner late; il est un peu tard pour changer de tactique it's a bit late in the day to change tactics; pas plus tard qu'hier/que l'année dernière only yesterday/last year; ce sera pour plus tard ( une autre fois) there'll be other times.B sur le tard loc adv [partir] late; [se marier, commencer des études] late in life; déclarant sur le tard que announcing rather late in the day that.mieux vaut tard que jamais Prov better late than never Prov; il n'est jamais trop tard pour bien faire Prov it's never too late to do the right thing.[tar] adverbe1. [à la fin de la journée, d'une période] latetard dans la matinée/l'après-midi late in the morning/afternoon2. [après le moment fixé ou opportun] lateles magasins restent ouverts tard the shops stay open late ou keep late opening hoursnous parlions de lui pas plus tard que ce matin we were talking about him only ou just this morning————————au plus tard locution adverbialesur le tard locution adverbiale -
3 tard
[taʀ]Adverbe tardeplus tard (après, dans l'avenir) mais tardeà plus tard! até logo!au plus tard o mais tardar* * *tard taʀ]advérbiotardeau plus tardo mais tardarplus tardmais tarde; depoistard dans la nuita altas horas da noitetôt ou tardmais cedo ou mais tardetrop tardtarde demais; demasiado tardeadjectivotardeil se fait tardestá a ficar tardeno fim da vidamais vale tarde que nunca -
4 tard
tard [taar]〈bijwoord; ook m.〉1 laat♦voorbeelden:sans attendre plus tard • zonder langer te wachtenremettre à plus tard • uitstellenau plus tard • op z'n laatstle plus tard possible • zo laat mogelijkpas plus tard qu'hier • gisteren nog〈 spreekwoord〉 il n'est jamais trop tard pour bien faire 〈 het is nooit te laat (om iets te doen)〉tard dans la nuit • diep in de nachtadv -
5 tard
adv.: TÂr (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Magland, Juvigny, Thonon | Aix, Albertville, Chambéry.025, Compôte.271, Cordon, Côte-d'Aime, Giettaz, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine, Notre-Dame-Be., Onex.134, St-Nicolas- Cha.125, Samoëns, Saxel.002, Table.290b, Thônes), târt (Peisey, St-Martin-Porte, Tignes), taar (290a). - E.: Loin.A1) un peu tard: tardè (002).A2) sur le tard ; sur la fin de sa vie: su l(e) tâ(r) (001 | 134).A3) plus tard: pe tâ (228), pè tâ (001), p(e) târ (025b,026,271 | 025a,125) ; apré < après> (001,271) ; d'avar (026).B1) expr., pas plus tard qu'avant hier: pâ pe vyun ke dvon yi < pas plus vieux qu'avant hier> (Magland), pâ pè vyeu k'avan-nt yê (001).B2) fort // très tard tard // tardivement tard dans la soirée: juske bâ dyin le vépro (228).B3) fort // très tard tard // tardivement tard dans la nuit: lwê djê la nê (Drumettaz). -
6 tard
adv. kech, bemahal; au plus tard kechi bilan, kamida, uzog‘i bilan; plus tard keyinroq, keyinchalik; tard dans la nuit tun oxirida, kech tunda. -
7 nuit
nuit [nyi]1. feminine noun• bonne nuit ! goodnight!• leur bébé fait ses nuits (inf) their baby sleeps right through the night (PROV) la nuit porte conseil it's best to sleep on it2. compounds* * *nɥi1) ( période) nightvol/équipe de nuit — night flight/shift
2) ( date) night3) ( obscurité)avant la nuit — before dark ou nightfall
à la nuit tombante, à la tombée de la nuit — at nightfall
il faisait nuit noire, il faisait une nuit d'encre — it was pitch dark
depuis la nuit des temps — since the dawn of time; gris
•Phrasal Verbs:••attends demain pour donner ta réponse: la nuit porte conseil — wait till tomorrow to give your answer: sleep on it first
* * *nɥi nf1) (= moment) nightIls ont fait du bruit toute la nuit. — They were noisy all night.
cette nuit (= hier) — last night, (= aujourd'hui) tonight
Il va rentrer cette nuit. — He'll be back tonight.
2) (= obscurité)3) [hôtel] night* * *nuit nf1 ( période) night; en hiver, les nuits sont longues in winter the nights are long; cette nuit tonight; en une nuit in one night; toute la nuit all night (long); en pleine nuit in the middle of the night; au cœur de la nuit at dead of night; travailler/étudier/conduire la nuit to work/study/drive at night; après une nuit de voiture/train after a night spent travellingGB in the car/train; une nuit d'hôtel a night in a hotel; une chambre à 50 euros la nuit a room at 50 euros a night; une nuit de débauche/travail a night of debauchery/work; il passe ses nuits à lire he spends his nights reading; ils ont voyagé de nuit they travelled by night; vol/train/équipe de nuit night flight/train/shift; ouvert toute la nuit open all night; il n'a pas dormi de la nuit he didn't sleep a wink last night; elle a passé une nuit d'angoisse she spent an anxious night; une nuit d'attente a night of waiting; faire une nuit complète, faire sa nuit to sleep right through the night; ce malade ne passera pas la nuit this patient won't last (out) the night; nuit et jour night and day; souhaiter bonne nuit à qn to wish sb goodnight;2 ( date) night; la nuit dernière last night; dans la nuit de samedi à dimanche during the night of Saturday to Sunday; par une nuit d'orage/de pleine lune/d'été on a stormy/moonlit/summer night;3 ( obscurité) la nuit tombe it's getting dark, night is falling; la nuit tombe vite en décembre night falls quickly in December; la nuit est tombée sur la ville night fell over the town; avant la nuit before dark ou nightfall ; à la nuit tombante or à la tombée de la nuit at nightfall; à la nuit (tombée) after dark ou nightfall; il fait nuit it's dark; il faisait nuit noire, il faisait une nuit d'encre it was pitch dark; ⇒ gris.nuit américaine Cin day for night; nuit blanche sleepless night; nuit bleue night of terrorist bomb attacks; la nuit éternelle eternal night; nuit de noces wedding night; la nuit des Rois Théât Twelfth Night; depuis la nuit des temps since the dawn of time; cette tradition se perd dans la nuit des temps this tradition is lost in the mists of time.c'est le jour et la nuit they're as different as chalk and cheese; attends demain pour donner ta réponse: la nuit porte conseil wait till tomorrow to give your answer: sleep on it first.[nɥi] nom fémininil fait nuit noire it's pitch-dark ou pitch-blackà la nuit tombante, à la tombée de la nuit at nightfall, at duskla nuit des temps: remonter à/se perdre dans la nuit des temps to go back to the dawn of/to be lost in the mists of timeje dors la nuit I sleep at ou during the nightune nuit de marche/repos/travail a night's walk/rest/workune nuit d'extase/de désespoir a night of ecstasy/despair3. [dans des expressions de temps]a. [pendant la nuit] in one nightb. [vite] overnightla nuit: l'émission passe tard la nuit the programme is on late at night, it's a late-night programmela nuit de mardi/vendredi Tuesday/Friday nightdans la nuit de mardi à mercredi during Tuesday night, during the night of Tuesday to Wednesdayla nuit précédente ou d'avant the previous night, the night beforela nuit suivante ou d'après the next night, the night afternuit et jour, de nuit comme de jour night and daytoute la nuit all night (long), through the nighttoutes les nuits nightly, every night4. [dans des noms de dates]5. [nuitée]————————de nuit locution adjectivale1. ZOOLOGIEanimaux/oiseaux de nuit nocturnal animals/birds3. [qui a lieu la nuit] night (modificateur)garde/vol de nuit night watch/flightconduite de nuit night-driving, driving at night————————de nuit locution adverbialetravailler de nuit to work nights ou the night shift ou at nightconduire de nuit to drive at ou by nightnuit américaine nom féminin————————nuit blanche nom féminin————————nuit bleue nom féminin -
8 tard
1 après متأخرا [muta׳ʔaxːiran]◊Tu arrives trop tard. — أنت تصل متأخرا
◊Je ferai ça plus tard. — سأنجز هذا متأخرا
2 dans la nuit متأخرا [muta׳ʔaxːiran]3 au plus tard أقصى حد◊J'arrive dans une heure au plus tard. — سأصل بغضون ساعة على اقصى حد
* * *1 après متأخرا [muta׳ʔaxːiran]◊Tu arrives trop tard. — أنت تصل متأخرا
◊Je ferai ça plus tard. — سأنجز هذا متأخرا
2 dans la nuit متأخرا [muta׳ʔaxːiran]3 au plus tard أقصى حد◊J'arrive dans une heure au plus tard. — سأصل بغضون ساعة على اقصى حد
-
9 nuit
f1. ночь ◄P2, G pl. -ей► f (dim. но́чка ◄е►, но́ченька ◄е►);l'époque des nuits blanches — пора́ бе́лых ноче́й; une nuit de débauche ∑ — ночно́й кутёж; «les Mille et une nuit» «— Ты́сяча и одна́ ночь»; la nuit de Noël [— в] ночь на [под] Рождество́; nuit de la Saint-Barthélémy — варфоломе́евская ночь; dans la nuit du 1 au 2 février — в ночь с пе́рвого на второ́е февраля́ ║ avant la nuit — ещё за́светло; la nuit vient (tombe) — наступа́ет < настаёт> ночь; смерка́ется impers; à la nuit tombante, à la tombée de la nuit — с приближе́нием <с наступле́нием> но́чи; в су́мерки; la nuit venue je reste à la maison — я не выхожу́ из до́ма, когда́ стемне́ет; arriver à la nuit — прие́хать pf. к но́чи; ne pars pas à la nuit — не уходи́ на ночь гля́дя; [pendant] la nuit je ne dors plus — по ноча́м я бо́льше не сплю; tard (bien avant) dans la nuit — глубо́кой но́чью; en pleine nuit — глухо́й но́чью; cette nuit — сего́дня но́чью; par une nuit sans lune — в безлу́нную ночь, безлу́нной но́чью; de toute la nuit — за всю ночь, ночь напролёт; je n'ai pas dormi de la nuit — я не спал всю ночь; cette semaine je suis de nuit — на э́той неде́ле я рабо́таю в ночну́ю сме́ну; deux nuits de suite — две но́чи подря́д <кря́ду fam.>; travailler nuit et jour — рабо́тать ipf. но́чью и днём < день и ночь>; nous avons été surpris par la nuit ∑ — ночь заста́ла <засти́гла> нас [враспло́х]; un gîte pour la nuit — ночле́г; loger pour la nuit — устро́ить pf. кого́-л. на ночь <переночева́ть>; passer la nuit — проводи́ть/провести́ ночь; ночева́ть/за=; passer la nuit à travailler — проводи́ть/провести́ <корота́ть/с=> ночь за рабо́той, прорабо́тать pf. всю ночь; j'ai passé une mauvaise nuit ∑ — мне пло́хо спало́сь но́чью; j'ai passé une nuit blanche — я провёл бессо́нную ночь, я не сомкну́л глаз всю ночь; il ne passera pas la nuit — он не доживёт до утра́; bonne nuit ! [— с]поко́йной <до́брой> но́чи! ║ de nuit — ночно́й; le travail de nuit — ночна́я рабо́та; un train (une table, un bonnet, un vase) de nuit — ночно́й по́езд (сто́лик, колпа́к, горшо́к); une chemise de nuit — ночна́я руба́шка <соро́чка>; un gardien (un veilleur) de nuit — ночно́й сто́рож; un oiseau de nuit — ночна́я пти́ца; une boîte de nuit — ночн|о́е кабаре́, -ой кабачо́к; la sonnette de nuit — звоно́к для ночны́х вы́зовов; les ténèbres de la nuit — ночна́я тьма; un asile de nuit — ночле́жный дом, ночле́жка fam.; ● c'est le jour et la nuit — э́то не́бо и земля́; la nuit porte conseil — у́тро ве́чера мудрене́е; la nuit tous les chats sont gris — но́чью все ко́шки се́рыla nuit polaire — поля́рная ночь;
2. (obscurité) темнота́; мрак; тьма;il fait nuit — темно́; стемне́ло; il fait nuit noire — стои́т глуха́я <глубо́кая, непрогля́дная> ночь; темным-темно́; il est déjà nuit — уже́ стемне́ло; il a peur de la nuit — он бои́тся темноты́il commence à faire nuit — начина́ет темне́ть, смерка́ется;
║ fig.:la nuit de la tombe — моги́льный мрак; dans la nuit des temps — во тьме веко́в, в седо́й дре́вностиla nuit du Moyen-Age — мрак средневеко́вья;
3. (couleur):un costume bleu nuit — тёмно-си́ний костю́м
-
10 nuit
nf., soir ; veillée: NÉ (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Bogève, Cordon 083, Giettaz 215, Houches, Flumet, Gets, Gruffy, Magland, Morzine, Nonglard, Notre-Dame-Bellecombe, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns, Saxel 002, Seytroux, Thônes 004, Thonon, Vaulx 082, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), néye (Faeto), nwé (Arvillard 228, Chambéry 025, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, St-Pierre-Albigny 060, Table), nywé (Albertville 021, Conflans, Villard-Doron.), nywê (Marthod), nê (Ballaison, Juvigny, Macôt-Plagne 189, Serraval), nôy (Tignes), nyuét (Lanslevillard), R. acc. l. noctem. - E.: Anuiter (S'), Passer.Fra. Dans la nuit profonde: dyê la né nuit sêê fon /// la pè naira <dans la nuit nuit sans fond // la plus noire> (001).A1) bonne nuit, bonsoir, (en arrivant ou en prenant congé de qq.): bona né nf. (001, 003, 004, 028), bouna né (002), bnané, mnané (001, 003, 004), nané (003), bwona né (060).Fra. Bonsoir à tous: bona né / bouna né nuit à tô (001 / 002).B1) fin de la journée, fin de l'après-midi, soir, (de 16 heures à la tombée de la nuit): véprènâ (001, 025).B2) à la brune, à la nuit tombante, à la tombée nuit de la nuit /// du jour, au moment où nuit la nuit arrive // le jour baisse, vers le soir, entre chien et loup: à tonbâ d(e) né < à tombée de nuit> (001 | 002, 226), à la tonbâ de la nuit né / nwé (215 / 219, 228) ; à la tou-nbâ du zho (189) ; andvè la né (002), devernè (189, Côte-Aime) ; v'la né (001) ; à râ né < à ras nuit> (002) ; à la bron-na (001, 004, 021), à l'êborni (271), à l'inbroni (025), à l'inbrouni (228), R.2 Brun ; à la seran-na (Morzine), R.2.B3) nuit nuit noire // tombée, pleine nuit: né naira nf. (001, 002, 215) ; sêra né (082, Combe-Sillingy), sâra nwé (228), R.2 ; gran né < grand nuit> (001) ; kroza né (173).Fra. Il est rentré à la nuit noire: al rintrâ gran né (001).B4) au coeur de la nuit, en pleine nuit: u chor de la né < au sourd de la nuit> (002), u mêtê d'la né < au milieu de la nuit> (001).B5) fin de la nuit: d(e)vanzheu < devant-jour> nm. (002).C1) ladv., une nuit, une de ces nuit: to pè na né < tout par une nuit> (002), to pr on-na né (001).C2) la nuit, pendant // durant nuit la nuit, de nuit: de nê (189).C3) nuit et jour, jour et nuit: zhor è né (001), dzor è nwé (026).C4) ce soir, cette nuit, (à venir): sta né (001, 083).C5) cette nuit (passée): à né (083), yê né < hier soir> (001).D1) v., commencer à faire nuit: inbrouni vimp. (228), R.2.Fra. La nuit tombait: y inbrounîve (228).D2) tomber (ep. de la nuit): => Venir (083).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- sêra né / bret. LBF serr-noz < crépuscule> / afr. AMB 16 serer < faire nuit> < l. GAF sero < (trop) tard>, D. => Brune, Sinistre.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
11 tard
1 après geç [ɟeʧ]◊Tu arrives trop tard. — Çok geç kaldın.
◊Je ferai ça plus tard. — Bunu daha sonra yapacağım.
2 dans la nuit geç [ɟeʧ]3 au plus tard en geç◊J'arrive dans une heure au plus tard. — En geç bir saat sonra geleceğim.
-
12 tard
adv. по́здно*;tôt ou tard — ра́но и́ли по́здно; plus tard — поздне́е по́зже, попо́зже; ↑по́том; revenez plus tard — зайди́те [по]по́зже; remettons cela à plus tard — отло́жим э́то на по́том; plus tard que d'habitude — поздне́е обы́чного; un peu plus tard — немно́го поздне́е, чуть по́зже; deux jours plus tard — спустя́ два дня; après-demain au plus tard — са́мое поздне́е <не поздне́е> послеза́втра; il me l'a dit pas plus tard qu'hier — он мне э́то сказа́л не да́лее как вчера́; vous arrivez bien tard — поздне́нько вы явили́сь; mieux vaut tard que jamais — лу́чше по́здно, чем никогда́ prov.; il n'est jamais trop tard pour bien faire — до́брое де́ло никогда́ не по́здно сде́латьtard le soir (dans la nuit) — по́здно ве́чером (но́чью), по́здним ве́чером (глубо́кой но́чью);
■ adj.:il est tard — по́здно adv.
■ m:sur le tard 1. (jour) по́здно adv., к концу́ дня 2. (vie) на скло́не лет -
13 поздно
1) нареч. tardон поздно лег спать — il s'est couché tard••лучше поздно, чем никогда погов. — mieux vaut tard que jamais2) предик. безл. il est tard -
14 rentrer
rentrer [ʀɑ̃tʀe]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. ( = entrer de nouveau) to go (or come) back in━━━━━━━━━━━━━━━━━► rentrer se traduira par to come back in ou par to go back in suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━• rentrez tout de suite, les enfants ! come in at once children!• il commence à faire froid, rentrons ! it's getting cold, let's go in!• il est rentré dans la pièce he went back (or came back) into the room• rentrer à sa base [avion] to go back to base• est-ce qu'il est rentré ? is he back?• rentrer à Paris to come (or go) back to Paris• il pleuvait, nous sommes rentrés dans un café it was raining so we went into a caféd. ( = reprendre ses activités) [élèves] to go back to school ; [parlement] to reassemble ; [députés] to returne. ( = tenir) to go inf. ( = heurter) rentrer dans to crash into• il voulait lui rentrer dedans or dans le chou (inf: inf) he was so furious he felt like smashing his head in (inf)g. ( = être une composante) rentrer dans to be part ofh. [argent] to come ini. [connaissances] (inf) l'anglais, ça commence à rentrer I'm (or he is etc) beginning to get the hang of English2. <a. to get in• ne laisse pas ton vélo sous la pluie, rentre-le don't leave your bicycle out in the rain, put it awayb. ( = faire disparaître) [+ train d'atterrissage] to raise ; [+ griffes] to draw in• rentrer le or son ventre to pull one's stomach inc. [+ données] to enter3. <• ils se sont rentrés dedans ( = heurtés) they crashed into each other ; ( = battus) (inf) they laid into each other* * *ʀɑ̃tʀe
1.
1) ( mettre à l'abri) gén to put [something] in [objet, animal]; ( en venant) to bring [something] in [objet, animal]; ( en allant) to take [something] in [objet, animal]2) ( rétracter) [pilote] to raise [train d'atterrissage]; [félin] to draw in [griffes]3) ( faire pénétrer) to put [clé] ( dans in, into); to tuck [pan de chemise] ( dans into)
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( pénétrer) (dans une pièce, une cabine téléphonique) to go in; (dans une voiture, un ascenseur) to get in; (tenir, s'adapter) to fitrentrer dans un arbre — (colloq) to hit a tree
2) ( entrer de nouveau) ( en allant) to go back in; ( en venant) to come back inrentrer dans — ( en allant) to go back into; ( en venant) to come back into
3) ( revenir) gén to get back, to come back, to return (de from); ( chez soi) to come home (de from)il fait trop froid, je rentre — ( à l'intérieur) it's too cold, I'm going (back) inside; ( de plus loin) it's too cold, I'm going (back) home
se dépêcher de rentrer — ( chez soi) to hurry home
5) ( récupérer)6) ( être encaissé) [argent, loyer, créance] to come in7) ( pouvoir trouver place)8) (colloq) ( être compris)l'algèbre ça ne rentre pas! — I just can't understand ou get my head round (colloq) algebra!
••je vais leur rentrer dedans — (sl)(physiquement, oralement) I'm going to lay into them (colloq)
il m'est rentré dedans — (sl) ( en voiture) ( légèrement) he bumped ou ran into me; ( violemment) he crashed into me
* * *ʀɑ̃tʀe1. vi1) (= revenir chez soi) to come home, (= partir pour aller chez soi) to go home, (= arriver chez soi) to get homeElle n'est pas encore rentrée. — She isn't home yet., She hasn't come home yet.
Je suis rentré à sept heures hier soir. — I got home at 7 o'clock last night.
Il faut que je rentre chez moi. — I've got to go home.
2) (= entrer) to go in, to come inRentre, tu vas prendre froid. — Come in, you'll catch cold.
rentrer dans — to go into, to come into
Elle est rentrée dans le magasin. — She went into the shop.
3) (= entrer à nouveau) to go back in, to come back inrentrer dans (une pièce, immeuble) — to go back into, to come back into, (parmi les siens) to go back to, to return to
4) (= pénétrer) [air, clou] to go in5) [revenu, argent] to come inL'argent rentrait à flots. — The money was pouring in.
6)Sa voiture est rentrée dans un arbre. — He crashed into a tree., (une catégorie) to fall into
2. vt1) [linge] to bring in, [véhicule] to put away2) [chemise] to tuck in3) [griffes] to draw in4) [train d'atterrissage] to raise5) fig, [larmes, colère] to hold back* * *rentrer verb table: aimerA vtr1 ( mettre à l'abri) gén to put [sth] in [objet, animal]; ( en venant) to bring [sth] in [objet, animal]; ( en allant) to take [sth] in [objet, animal]; rentre la bicyclette/voiture au garage put the bike/car in the garage; rentre le linge, il va pleuvoir bring the washing in, it's going to rain;2 ( rétracter) [pilote] to raise [train d'atterrissage]; [félin] to draw in [griffes]; rentrez le ventre! hold your stomach in!;5 Imprim to indent [ligne].B vi (+ v être)1 ( pénétrer) (dans une pièce, une cabine téléphonique) to go in; (dans une voiture, un ascenseur) to get in; (tenir, s'adapter) to fit; ( percuter)○ rentrer dans to hit; rentrer dans le salon to go into the living room; rentrer dans un arbre○ to hit a tree;2 ( entrer de nouveau) ( en allant) to go back in; ( en venant) to come back in; rentrer dans to go/to come back into; ils sont sortis puis rentrés cinq minutes plus tard they went out only to come back in (again) five minutes later; le satellite va rentrer dans l'atmosphère the satellite is about to re-enter the atmosphere;3 ( revenir) gén to get back, to come back, to return (de from); ( chez soi) to come home (de from); il est rentré tard dans la nuit he got back late at night; il ne va pas tarder à rentrer du travail he'll be back from work soon; ne rentre pas trop tard! don't stay out too late!; quand es-tu rentré en France/à Paris? when did you get back to France/to Paris?; mon mari rentrera le 17 my husband will be home on the 17th; rentre à la maison tout de suite! come home immediately!;4 ( repartir) gén to get back, to go back, to return; ( chez soi) to go home (de from); nous rentrons en France/à Paris le 17 we're going back to France/to Paris on the 17th; il est tard, je dois rentrer (chez moi) it's late, I must get back; il fait trop froid, je rentre ( à l'intérieur) it's too cold, I'm going (back) inside; ( de plus loin) it's too cold, I'm going (back) home; se dépêcher de rentrer ( chez soi) to hurry home; rentrer en classe [élèves] to go back to school;6 ( être encaissé) [argent, loyer, créance] to come in; faire rentrer l'argent to get the money in; des fonds vont me rentrer bientôt I'll be getting some money in soon;7 ( pouvoir trouver place) to fit; mes chaussures ne rentrent pas dans ma valise my shoes won't fit into my case, I can't get my shoes into my case; faire rentrer qch dans la tête de qn to get sth into sb's head; il n'y a rien à faire pour leur faire rentrer ça dans la tête there's no way of getting it into their heads; rentrer dans la serrure to fit the lock; ( être compris) l'algèbre/l'économie, ça ne rentre pas! algebra/economics just won't go in!; ‘ça marche l'anglais?’-‘ça commence à rentrer’ ‘how's the English going?’-‘I'm beginning to get the hang of it○’.rentrer en soi-même to withdraw; je vais leur rentrer dedans◑ or dans le lard◑ or dans le chou◑ (physiquement, verbalement) I'm going to lay into them○; il s'est fait rentrer dans le lard par la critique◑ the critics laid into him○; il m'est rentré dedans◑ ( en voiture) ( légèrement) he bumped ou ran into me; ( violemment) he crashed into me; il s'est fait rentrer dedans another car crashed into him; se rentrer dedans◑ [adversaires] to lay into each other○; [automobilistes, voitures] ( légèrement) to bump ou run into each other; ( violemment) to crash into each other.[rɑ̃tre] verbe intransitif (auxiliaire être)1. [personne - vue de l'intérieur] to come in ; [ - vue de l'extérieur] to go in[chose] to go intu es rentré dans Lyon par quelle route? which way did you come to Lyons?, which road did you take into Lyons?[s'emboîter] to go ou to fit ina. [poteau] to crash intob. [véhicule] to collide witha. [en voiture] I drove straight ou right into himb. (familier) [verbalement] I laid into him3. [pour travailler]rentrer dans les affaires/la police to go into business/join the police[revenir chez soi] to come ou to get (back) home[aller chez soi] to go (back) ou to return homeje rentre tout de suite! I'm on my way home!, I'm coming home straightaway!les enfants, rentrez! children, get ou come back in!je rentre chez moi pour déjeuner [tous les jours] I have lunch at homeje vous laisse, il faut que je rentre I'll leave you now, I must go home ou get (back) homeen rentrant de l'école on the way home ou back from schoolrentrer dans son pays to go back ou to return home (to one's country)5. [reprendre ses occupations - lycéen] to go back to school, to start school again ; [ - étudiant] to go back, to start the new term ; [ - école] to start again, to go back ; [ - parlementaire] to start the new session, to return to take one's seat ; [ - parlement] to reopen, to reassemble ; [ - cinéaste] to start the season6. [être perçu - argent] to come infaire rentrer l'argent/les devises to bring in money/foreign currencyfaire rentrer l'impôt/les cotisations to collect taxes/dues7. (familier) [explication, idée, connaissances] to sink inça rentre, l'informatique? are you getting the hang of computing?le russe, ça rentre tout seul avec Sophie!a. [elle apprend bien] Sophie is having no trouble picking up Russian!b. [elle enseigne bien] Sophie makes learning Russian easyje le lui ai expliqué dix fois, mais ça n'est toujours pas rentré I've told him ten times but it hasn't gone ou sunk in yetfaire rentrer quelque chose dans la tête de quelqu'un to get something into somebody's head, to drum something into somebody8. JEUX & SPORT————————[rɑ̃tre] verbe transitif (auxiliaire avoir)1. [mettre à l'abri - linge, moisson] to bring ou to get in (separable) ; [ - bétail] to bring ou to take in (separable) ; [ - véhicule] to put away (separable) ; [ - chaise] to carry ou to take in (separable)2. [mettre - généralement] to put in (separable)[faire disparaître - antenne] to put down (separable) ; [ - train d'atterrissage] to raise, to retract ; [ - griffes] to draw in (separable), to retractrentre ton ventre/tes fesses! pull your stomach/bottom in!rentrer ses larmes/son humiliation to swallow one's tears/humiliation5. IMPRIMERIE————————rentrer dans verbe plus préposition[recouvrer] to recoverrentrer dans son argent/ses dépenses to recover one's money/expenses, to get one's money/expenses backa. [criminel] to reformb. [opération, manœuvre] to become legal————————rentrer en verbe plus préposition————————se rentrer verbe pronominal (emploi passif)————————se rentrer dedans verbe pronominal (emploi réciproque)a. [heurtés] they smashed ou banged into one anotherb. [disputés] they laid into one another -
15 допоздна
разг. -
16 поздний
1) avancé2) ( запоздалый) tardif; attardé -
17 rentrer
vt., entrer ; rentrer à la maison, retourner // revenir rentrer chez soi: rantrâ (Cordon, Gets, Giettaz.215a, Megève, St-Nicolas-Cha., Saxel.002B), rêtrâ (Aillon- V., Albertville, Bellecombe-Bauges, Billième, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel, Table), RINTRÂ (002A,215b Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Bellevaux, Côte-Aime, Morzine, Notre-Dame-Be.214, Peisey, Reyvroz.218, Thônes, Villards-Thônes), ri-ntrâr (Aussois). - E.: Ranger.A1) rentrer et ranger (le linge sec, le foin,...): rintrâ vt. (001) ; étramâ < ranger> (001,002) ; ptâ rentrer ddyê / djê < mettre dedans> (001 / Doucy-Bauges.), betâ yin (214).A2) rentrer (le linge qui sèche, la récolte, les outils, du bois): rintrâ vt. (001), retrî (002). - E.: Héberger.A3) rentrer // revenir rentrer chez soi // à la maison, être // se mettre rentrer sur le chemin du retour: s'étramâ < se ranger> (fa.) vp., se koulyi < se cueillir>, se ramassâ < se ramasser>, se retrî < se rentrer> (mieux) (002) ; se rintrâ < se rentrer> (001,002), se rantrâ (215) ; se ptâ u shô < se mettre au chaud (si on est en hiver)> (001) ; s'(r)êtornâ < s'en tourner> (001), se rintornâ (Aix), s'intornâ (228) ; tornâ in sà (228) ; s'(r)êmandâ vp. < se renvoyer> (001). - E.: Regagner, Rétrécir, Souci.A4) rentrer chez soi à la fin de la journée: se rédwére < se ranger> vp. (002), rintrâ vi. (001,218).A5) ne jamais rentrer à l'heure à la maison: n'avai zhin de rintrâye < n'avoir pas de rentrée> (002), pâ savai rintrâ < ne pas savoir rentrer> (001).A6) rentrer à la maison très tard dans la nuit: rintrâ à pwê d'eura < rentrer à point d'heure> (001).A7) rentrer // revenir rentrer du pâturage: rèvi d'i-n tsan (Peisey), rintrâ // rèmnyi rentrer d'ê shan (001).A8) rentrer le bétail à l'étable: êbwâ vt. (Balme-Si., Leschaux).A9) rentrer (les vaches) des alpages à l'étable pour l'hiver: arestyé (215).A10) être rentré à l'étable pour l'hiver (ep. des vaches): étre rintro, -a, -e (001).A11) rentrer // retourner rentrer dans: tornâ / teurnâ rentrer dedyin (228), tornâ ddyê (001).A12) rentrer (un troupeau): fâre tornâ in sà vt. (228), rintrâ (001).A13) rentrer // engranger rentrer (le foin): (a)rtrî vt. (028), rintrâ (001).A14) rentrer, mettre dedans, faire rentrer: betâ yin (214), ptâ ddyê (001). -
18 jusque
(JUSQU') prép.1. до + G; по + A (spatial):jusque'ici — до э́того ме́ста; досю́да fam.; jusque là — до того́ ме́ста; доту́да fam.; viens jusque'ici — подойди́ сюда́; il a couru jusque'à la rivière — он добежа́л до реки́; j'irai jusque chez vous — я дойду́ до ва́шего до́ма; aller jusque'au bout — идти́/пойти́ до конца́; il est dans l'eau jusque'au cou — он сиди́т по ше́ю в воде́; il a retourné ses manches jusque'au coude OH — засу́чил рукава́ по ло́котьjusque'où? — до како́го ме́ста <преде́ла>?; доку́да? fam.;
║ (temporel):jusque'ici — пока́, до сих пор; jusquelà — до тех пор; jusque'— а ce jour — по сей день; du matin jusque'au soir — с утра́ до ве́чера; du 1er jusque'au 10 juin — с пе́рвого по деся́тое ию́ня; jusque'en 2000 — до двухты́сячного го́да; jusque'a 10 ans — до десяти́ лет; jusque'à la mort — до сме́рти, по гроб [жи́зни] fam.; jusque'au 1 janvier inclus — до пе́рвого <по пе́рвое> января́ включи́тельноjusque'à quand? — до каки́х пор?;
║ (degré):jusque'ici vous avez tout compris — пока́ что вы всё по́няли; jusques et y compris — включа́я + A; tous jusque'au dernier — все до после́днего; il est brave jusque'à la témérité — он храбр до безрассу́дства, он безрассу́дно храбр; jusque'a maintenant — до настоя́щего вре́мени, до сих пор; jusque'à hier (demain) — до вчера́шнего дня (до за́втра); jusque'à aujourd'hui — до сего́дняшнего дня; jusque tard dans la nuit — до по́здней но́чи; de mars jusque'à juin — с ма́рта ∫ до ию́ня <по ию́нь>;jusque'à quel point? — до како́й сте́пени?, до како́го преде́ла?;
2. (même> да́же;il regarda jusque sous le lit — он загляну́л да́же под крова́ть; il a tout prévu jusque'aux moindres détails — он предусмотре́л всё до мале́йших дета́лей; tout me déplaît en lui jusque'à ses gentillesses — мне всё в нём неприя́тно, да́же его́ любе́зностьtous jusque'à ses enfants le condamnent — да́же со́бственные де́ти его́ осужда́ют;
║ (+ inf):il est allé jusque'à les dénoncer — он дошёл до того́, что вы́дал их;on va jusque'à dire que... — говоря́т да́же, что...;
jusqu'à ce que до тех пор, пока́;attendez jusque'à ce que j'aie fini — подожди́те, пока́ я [не] ко́нчу;
jusqu'au moment où... до того́, когда́...;jusqu'au point que... до тако́й сте́пени, что... -
19 прошить
прошить подошву — recoudre la semelleпортниха прошила до ночи — la couturière a travaillé jusque tard dans la nuit2) тех. forer vt -
20 souper
supe
1. vsoupieren, zu Abend essen, essen
2. m1) Souper n, Abendessen n, Essen n2) en avoir soupé (fam) die Nase davon voll habenJ'en ai soupé de vos histoires! — Deine Geschichten hängen mir zum Hals raus.
souper1souper1 [supe]————————souper2souper2 [supe] <1>1 (prendre un souper) spät am Abend/in der Nacht essen2 belge, canadien, Suisse (dîner) zu Abend essen; Beispiel: vous restez à souper? bleiben Sie zum Abendessen?
См. также в других словарях:
tard — [ tar ] adv. • XIVe; tart 1050; lat. tarde « lentement », d où « tardivement » 1 ♦ Après le moment habituel; après un temps (journée, année, vie humaine, période historique, etc.) considéré comme long. Se lever tard. « Je ne me suis mis à l… … Encyclopédie Universelle
4 garçons dans la nuit — est un téléfilm français en deux parties réalisé par Edwin Baily et diffusé en 2010 à la télévision. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 L … Wikipédia en Français
tard — adv. : TÂr (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Magland, Juvigny, Thonon | Aix, Albertville, Chambéry.025, Compôte.271, Cordon, Côte d Aime, Giettaz, Marthod, Montagny Bozel.026, Morzine, Notre Dame Be., Onex.134, St Nicolas Cha.125, Samoëns,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Nuit des Longs Couteaux (Allemagne) — Nuit des Longs Couteaux Pour les articles homonymes, voir Nuit des Longs Couteaux (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Nuit de cristal … Wikipédia en Français
Nuit des longs couteaux — Pour les articles homonymes, voir Nuit des Longs Couteaux (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Nuit de cristal … Wikipédia en Français
Nuit des longs couteaux (Allemagne) — Nuit des Longs Couteaux Pour les articles homonymes, voir Nuit des Longs Couteaux (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Nuit de cristal … Wikipédia en Français
Nuit longs couteaux — Nuit des Longs Couteaux Pour les articles homonymes, voir Nuit des Longs Couteaux (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Nuit de cristal … Wikipédia en Français
NUIT (peinture et allégorie) — NUIT, peinture et allégorie La représentation de la nuit dans l’art occidental, et plus spécialement dans la peinture, est une question qui n’a jusqu’ici fait l’objet d’aucune étude d’ensemble. Ce problème recouvre en fait deux aspects bien… … Encyclopédie Universelle
nuit — NUIT. s. f. L espace de temps que le Soleil est sous nostre hemisphere. Nuit obscure. nuit claire. belle nuit. nuit calme. nuit profonde. nuit close. nuit fermée. à nuit fermante. en hiver la nuit vient, la nuit tombe tout d un coup. il est noire … Dictionnaire de l'Académie française
Nuit des Longs Couteaux — Pour les articles homonymes, voir Nuit des Longs Couteaux (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Nuit de Cristal … Wikipédia en Français
Nuit (Wiesel) — La Nuit (Wiesel) Pour les articles homonymes, voir Nuit (homonymie). « Jamais je n oublierai cette nuit, la première nuit de camp, qui a fait de ma vie une nuit longue et sept fois verrouillée. Jamais je n oublierai cette fumée. Jamais je n… … Wikipédia en Français